Mehrsprachigkeit und Bildung in Kitas und Schulen

Eine Einführung
Langbeschreibung
Bislang wird die migrationsbedingte mehrsprachige familiale Alltagspraxis von Kindern und Jugendlichen oft als Abweichung von einer monolingualen Norm betrachtet. Zwar ist die Förderung von Mehrsprachigkeit ein explizites sprachenpolitisches Ziel der EU, die national verfassten Bildungssysteme haben aber bis heute weder in Bildungsempfehlungen für Kitas noch in schulischen Lehrplänen auf diese Realität adäquat reagiert.Dieses Buch geht von individueller und gesellschaftlicher Mehrsprachigkeit aus, die als Chance und Herausforderung für Bildungsinstitutionen aufgefächert wird. Es sensibilisiert pädagogische Fachkräfte und Lehrpersonen für diese Anforderungen und vermittelt ihnen wichtige Grundlagen und relevante Forschungsergebnisse aus Linguistik, Pädagogik und Didaktik.
Inhaltsverzeichnis
Vorwort 7A. Wer ist eigentlich mehrsprachig? 111 Gesellschaftliche, institutionelle und individuelle Mehrsprachigkeit 131.1 Individuelle Mehrsprachigkeit im Kontext von Institutionen und Gesellschaft 141.2 Ein- und Mehrsprachigkeit in Bildungsinstitutionen 171.3 Heteroglossie als individuelle und institutionelle Praxis: mehrsprachiges Wissen, Handeln und Multikompetenz 20B. Mehrsprachigkeit und Bildung in der KiTa 252 Translanguaging: Mehr- und Quersprachigkeit im Erwerb und Gebrauch 272.1 Sprachmischung: zur translingualen Praxis mehrsprachiger Kinder 282.2 Quersprachigkeit: zur translingualen Logik des dynamischen Mehrspracherwerbs 322.3 Auf dem Weg zu einer Didaktik der Mehr- und Quersprachigkeit 352.4 Translanguaging in der frühpädagogischen Praxis 383 Mehrsprachigkeit und Literacy: gelebte Mehrschriftlichkeit 453.1 Frühe Literacy-Praktiken mehrsprachiger Kinder: von der Bilderbuchbetrachtung bis zur Verschriftlichung erster Sätze 463.2 Über (fehlende) Literacy-Erfahrungen junger Kinder aus zugewanderten Familien 513.3 Über (fehlende) bildungssprachliche Fähigkeiten junger Kinder aus zugewanderten Familien 553.4 Multi- und Pluriliteracy-Ansätze zur Förderung konzeptioneller Mehrschriftlichkeit im KiTa-Alltag 594 Angehende Mehrsprachigkeit: Beobachtung und Dokumentation 634.1 Kinder als angehende Mehrsprachige: zur Bedeutung metasprachlicher Fähigkeiten 644.2 Einsprachige Feststellungsdiagnostik für mehrsprachige Vorschulkinder? 664.3 Dokumentation mehrsprachiger Entwicklung anhand von Elterngesprächen und Beobachtungen im KiTa-Alltag 694.4 ¿Sprachenporträts` ¿ aus der Perspektive mehrsprachiger Kinder 724.5 Sprachbiographische Arbeit im KiTa-Alltag mit dem Europäischen Sprachenportfolio 75C. Mehrsprachigkeit und Bildung in der Schule 815 Diagnose im Schulalter 835.1 Verteilung sprachlicher Handlungen auf Handlungsbereiche: das Complementarity Principle 845.2 Zur Problematik des Vergleichens 855.3 Mehrsprachige Diagnoseverfahren 875.4 Zusammenfassung 946 Mehrsprachigkeit im Unterricht 976.1 Grundsätzliche Überlegungen 986.2 Praxis des mehrsprachigen Unterrichts 1016.3 Auf einen Blick 1117 Mehrschriftlichkeit, Bi- und Multiliteralität im Schulalter 1137.1 Konzeptionelle Überlegungen 1137.2 Mehrschriftliches literales Handeln in der Schule 1207.3 Fazit 129Literaturverzeichnis 131
Elke Montanari ist Professorin für Deutsch als Zweitsprache an der Stiftung Universität Hildesheim.
ISBN-13:
9783825251406
Veröffentl:
2019
Erscheinungsdatum:
15.04.2019
Seiten:
149
Autor:
Elke Montanari
Gewicht:
240 g
Format:
216x151x12 mm
Sprache:
Deutsch

28,00 €*

Lieferzeit: Sofort lieferbari
Alle Preise inkl. MwSt. | zzgl. Versand