Langbeschreibung
This volume addresses the methods and motives for translating the central texts of the world's religions and investigates a wide range of translation challenges specific to the unique nature of these writings. Translation theory underpins the methodology for the analysis of a variety of scriptures and brings important and sensitive issues of translation to the fore.
Inhaltsverzeichnis
1. Introduction - Translating Holy Texts - Lynne LongPart One: The Wider Picture2. From Gentleman's Outfitters to Hyperbazaar: A Personal Approach to Translating the Sacred - C. Shackle (School of Oriental and African Studies, London)3. Prophecy and Tongues: St. Paul, Interpreting and Building the House - O. Toker (University of Warwick)4. What does not get translated in Buddhist Studies - K. Crosby (School of Oriental and African Studies, London)5. Perspectives on Jewish Translations of the Hebrew Bible - L. Greenspoon (Creighton University.,USA)6. Making Sanskritic or Making Strange? How Should We Translate Classical Hindu Texts? - W. Johnson (University of Cardiff)7. Archaising versus Modernising in English translations of the Orthodox Liturgy: St. John Crysostomos in the Twentieth Century - A. Serban (University of Montpellier, France)8. Holy Communicative: Current Approaches to Bible Translation Worldwide - P. Kirk (Freelance Translator)Part Two: Specific Studies9. Settling Hoti's Business: The Impossible Necessity of Bible Translation - D. Jasper (University of Glasgow)10. Sakya Pandita on the Role of the Tibetan Scholar - J. Gold (University of Vermont)11. The Translation of the Hebrew word 'ish in Genesis - D. Burke (Nida Institute of Biblical Scholarship)12. Oral Literature and the Suffis of Awrangabad - N. Green (Oxford University)13. From Scriptorium to Internet: The Psalms of the St. Alban's Psalter - S. Niebrzydowski (University of Warwick)14. Translating the Qur'an: Cultural Considerations - H. Abdul-Raof (University of Leeds)15. The Language of Soka Gakkai in Italy - M. Foiera (University of Warwick)